脱北者が語る北朝鮮の真実

北朝鮮の人権状況改善を目指す韓国のNGO団体PSCOREの日本配信ブログ

脱北失敗...女性たちを待ち受ける残虐な処罰とは-PSCORE [ENG]

 

ある脱北者回顧録(氏名非公表)

 

f:id:pscore:20210215215832j:plain
 

  私が働いていたチルソン税関は、咸鏡北の茂山郡にある北朝鮮と中国の国境税関でした。これは、自由主義北朝鮮に侵入するのを防ぐことを目指す最初の障壁です。茂山郡は北朝鮮最大の鉄鉱石採掘で有名であり、出生率が低いために追放された人々でもよく知られています。その場所は平壌から遠く離れており、土地は不毛であり、鉱石の採掘にしか役立たず、それによって居住することはできません。
  北朝鮮当局によると、それが「敵対階級」がその場所に追放された理由でした。しかし、この地域は80年代後半から90年代初頭にかけて、突然住みやすい場所に変わり始めました。それは、中国の改革の波が国境にまで及んだ影響の結果でした。韓国の子孫の中国人商人は、90年代初頭から無防備な地域で販売を始めました。それ以来、密輸業者と脱北者の数は増加し始めました。
  私は平壌の大学を卒業して故郷で働き、すぐにチルソン税関に転職しました。そのような運は、私の代理店とのつながりによるものでした。税関は良いものがたくさん手に入る場所であるため、かなりの利益をもたらす「黄金の卵の仕事」と呼ばれていました。北朝鮮の税関は国家安全保障局によって管理されています。税関で働く人は誰でも、労働者でさえ、外に出て、庁の名の下に彼らの力を行使することができます。

 

  私が1997年の終わり頃にチルソン税関に配置されたとき、国は最悪の飢饉危機の最中であり、多くの人々が飢えて死にました。そこで私は財政と管理業務の分野で働きました。当時、多くの人が国境を越えて中国に逃げてきたため、脱北者への対応が税関の最優先事項となっていました。 13人の税関労働者のうち、8〜9人が代理人で、残りは単なる労働者でした。

  私の任務には、脱北者の身体検査という不快な役割と、入ってくる中国人の私物の徹底的な検査が含まれていました。私たちは高価な外国の美容製品を使用し、没収された韓国のテレビドラマを見るという特権にふけりました、そしてそのような習慣は地元の市民によってさえ想像することができませんでした。そして、私は捕らえられた北朝鮮の女性脱北者に対処することをひどく嫌いました。

 

  それは1998年の春でした。毎週、10人以上の脱北者が私たちの税関を通じて国に強制的に戻されました。その中で、半分は女性でした。私自身、女性として女性を視察する義務がありましたが、時には残忍なこともありました。しかし、彼女たちがどれほどの罪を犯したとしても、これらの女性を動物であるかのように非人道的に扱わなければならない自分の残忍さをしばしば信じることができませんでした。私は恥ずかしくて、なぜこのような仕事をしなければならないのかとよく疑問に思いました。

  ある日、いつものように、国境橋を渡った脱北者の別のグループが捕まり、税関に運ばれた。その週、亡命者の2つのバッチが持ち込まれました。私は亡命した北朝鮮の女性を非常に多く扱ってきたので、これらの女性が中国で何をしているかを簡単に推測できました。それでも、かなりの美しさで私の注意を引いた一人の女性がいました。彼女の目は二重のまぶたを持っていて、彼女の鼻はとがっていて、彼女の身長は背が高くて細い。

  彼女の手首はしっかりと縛られた手錠で出血していた。彼女が直面するであろう屈辱の種類を予測したとき、私はすぐに女性に同情を感じました。特に女性に残酷なジノという捜査アドバイザーがいて、彼はこの美しい女性に近づきました。彼は、「あなたはかなりの雌犬からたくさんの収入を得たに違いない」と嘲笑した。彼は中国の国境警備隊員から送られたリストから名前を呼びました。彼女の名前は、私と同じ年齢で出身地の清津で生まれた、29歳のキム・ウンジョンと言いました。

 

f:id:pscore:20210215220404j:plain



  逃げるのを防ぐために、捕らえられた2人が一緒に束縛されたので、彼らはペアによって引きずられました。私はジープに飛び乗って、これらの女性を追いかけました。 私はこれらの女性の服を検査のために脱がせることにうんざりしていました。彼女たちも私の目の前で服を脱がせられることを感じ取っていたでしょう。彼らは、北朝鮮の旗を見ると、ほとんどの脱北者がぼんやりしていると言います。同郷の、美しいあのキム・ウンジョンが裸で検査室に入ってきた。

 

 規則に従って、私は彼女に彼女の腕を彼女の後ろに置き、彼女の足を広げて、そして彼女にその位置で繰り返し座って立ってもらいました。女性の脱北者が、苦労して稼いだお金を飲み込んだり、肛門に隠したりして隠そうとすることがよくあります。この検査の目的は、それらを見つけることでした。はるかに屈辱的で不潔な検査方法がありましたが、それらは非常にグロテスクなので、すべてをここで明らかにすることはできません。検査官として、私は人間であるということを忘れなければなりませんでしたし、検査を受けていたキム・ウンジョンもそうではありませんでした。彼女の目から屈辱から血の涙が流れ、私はそれに耐えるのにとても苦労しました。

 

  検査後、没収されたドルと所持品は顧問のジノに引き渡されました。すべてのアイテムはアドバイザーを通過して政府に返還されますが、これらの捜査局ではドルが不足しているため、実際に政府にいくら与えられているかはわかりません。捜査員に見守られながら、私はそれらの女性をインソルヘ郡病院に連れて行きました。彼らは妊娠、性感染症、そしてあらゆる種類の感染症について検査されることになっていました。妊娠中の女性は想像を絶する嫌悪感を持って罰せられることになります。

  妊娠中の女性は、中国人の赤ちゃんを妊娠したという理由で、より残酷に扱われます。診察前に食事をしましたが、それはほんの数粒のご飯が浮かんでいる塩スープでした。私は初めてウンジョンに「中国のどこに滞在しましたか?」と尋ねました。彼女は「やんじ」と答えた。滴る汗を拭き取ったウンジョンは、ほとんど返事ができませんでした。それらの女性は、血液検査と小便器検査を経て、産婦人科医に一人ずつ行きました。

  逃亡の可能性を防ぐために、各女性は1人の職員によって監視されていました。すると突然ウンジョンがやってきて私の前にひざまずきました。 "何してるの?"私は尋ねて、彼女が起き上がるのを手伝いました。彼女はこう懇願したのです。「オンニ、私はあなたの優しさを決して忘れません。あなたの尿を持っていかせてください、ああお願いします…」彼女は私と同じ年齢でしたが、私を「オンニ」(年上の女性を尊重する非公式な用語。「姉」という意味があります)と呼んでいました。それから私は彼女の胃が少し突き出ていることに気づきました。私自身、女性として心が痛くなり、彼女を守りたかったのです。

 

  彼女は赤ん坊の父親を愛しているようだった。その日は何も起こりませんでしたが、後の血液検査や他の検査によって彼女の妊娠は悲しい結末を迎えることになるのです。ある日、捕らえられた欠陥者を別のグループに移すために捜査局に来たとき、信じられない光景を見ました。私はショックで気を失いかけました。目の前にはウンジョンがいて、片手に15kgの水容器を持って走っていたのです。彼らは彼女にそのような方法を使って子供を中絶することを強制していました。約30分間走った後、ようやく倒れたとき、分泌物がなかったので、赤ちゃんの生活は回復力があるように見えました。新しく到着した女性たちは、妊娠したらどうなるかを知らせるかのように、私の近くに立つことを余儀なくされました。最初の罰が効かなかったので、ウンジョンは両手を耳に当ててしゃがんだり動揺したりすることを余儀なくされました。彼女の目からは果てしない涙が流れ落ちていました。

  それから捜査員のジンホは、「お前が中国の惨劇を想像するか韓国の惨劇を想像するかにかかわらず、それが私たち自身の[北朝鮮の]血のものでなければ、誰もがこれを経験するだろう。ここから解放された後、再び中国に逃げてもかまわない。もちろん、お前が自分の体を売るつもりなら、それをきちんとやって、汚い血を私たちの国に持ち込むな…」ウンジョンはついに出血し始めました。彼女は自分の服から引き裂いた布を使って血流をかろうじて保持しようろしました。彼女をとても気の毒に思ったので、私は店に行って彼女のために中国ブランドのパッドを買いました。

 

  私たちは同じ年齢で同じ出身地で、彼女の状況は私のものとは異なりましたが、私は単に無関心ではいられませんでした。ウンジョンの件は、たいていのケースよりはましだと見なすことができます。晩年に出産した妊婦は、最初は出産が許可されていますが、赤ちゃんはビニール袋に包まれて窒息死し、母親の目には見えません。自分の子供が殺されるのを見ている母親の心の状態を説明できる言葉はあるでしょうか?動物でさえここまで残酷ではないでしょう。誰に関係なく、中国で北朝鮮の女性が妊娠したすべての赤ちゃんは殺されることになっていたのでした。

 

f:id:pscore:20210215220045j:plain

  すべての年齢と国で、このような国は世界にあるでしょうか?北朝鮮が飢餓問題を解決できなかったことが原因で人々が脱北した場合、北朝鮮はそれはそれは空でさえ無情に見えるほどの邪悪な残酷さで人々を罰します。その中で正義はどこにあるでしょうか?私はこの恥ずべき税関の仕事にうんざりしていました。私は辞めて北朝鮮から脱出しました。私は国境にいるため、朝鮮系の中国人居住者とつながりがあり、他の人よりもはるかに簡単に逃げることができました。

  捕まったらウンジョンと同じように残酷に扱われるのではないかと一日に数回震えた。幸いなことに、私は捕まることがなく、捕まえられた場合にすべての女性の脱北者が経験したような屈辱を免れた。かなりの数の北朝鮮の女性が毎日中国で逮捕され、北朝鮮に強制的に戻されていることを知ることは最も悲惨で苦痛です。無力な北朝鮮脱北者の帰還に起因するこの残酷な人間の尊厳侵害を防ぐために、韓国政府と国際社会がより多くの努力と注意を払うことを願っています。

 

 

Christal S.Yimによる翻訳

 

私たちのウェブサイトはこちらから▶️http://pscore.org/home-ja/

お読みいただきありがとうございました!

 

 

 

 

 

The Fate Of The Repatriated North Korean Women

Memoir of Unnamed defector 
 
  The Chilsung Customs where I worked as the North Korean/Chinese border customs, located in North Hamkyung’s Musan County. It is the first barrier that seeks to prevent liberalism from coming into North Korea. Musan County is famous for North Korea’s biggest iron ore mining production and also well-known for the people who are banished for their inferior birth origin. The place is far away from Pyongyang and the lands are barren, useful for nothing but the ore mining, and thereby not inhabitable.
According to the North Korean regime, that was the reason why the “hostile class” was exiled to that place.
  However, the region suddenly started to transform into a livable place from the late 80s to the early 90s. It was the result of the influence from the waves of Chinese reformation reaching the borders. The Chinese merchants of Korean descendants have begun to sell in the unprotected region from the early 90s. Since then, the number of smugglers and North Korean defectors started to increase.
  As for me, I graduated from a university in Pyongyang and worked in my hometown, and soon after transferred to a job at Chilsung Customs. Such luck was due to my connections with an agency. The Customs is a place where much good stuff can be obtained, and thus the work position was nicknamed as “the golden egg job” that gives considerable profit. North Korean Customs are managed by the National Security Agency. Anyone who works in the Customs, even of the laborers, can go outside and exercise their power in the name of the Agency.

  When I was placed in Chilsung Customs towards the end of 1997, it was during North Korea’s worst famine crisis and many people starved to death. There I worked in the area of business finances and administrative affairs. At the time so many people have been crossing the border to escape to China, that dealing with the North Korean defectors became the Customs’ top priority. Of the 13 Customs workers, 8-9 were agents and the rest mere laborers.
  My duties included unpleasant roles of bodily inspections of North Korean defectors and thorough inspections of incoming Chinese people’s personal belongings. We indulged in the privilege of using expensive, foreign beauty products and watching confiscated South Korean TV dramas, and such practice could never even be conceived by local citizens. However, I absolutely hated dealing with North Korean female defectors who were captured back.
  It was the spring of 1998. Every week, ten or more North Korean defectors were forced back into the country through our Customs. Among them, half were women. As a female myself, I had the duty to inspect the women, but since I was being watched I sometimes had to be brutal to them. However, no matter how many sins they’ve committed, treating these women inhumanely as if they were animals often led me to disbelieve my own brutality; I felt ashamed and often wondered why I must do this kind of work.

  One day, as usual, another group of North Korean defectors who crossed the border bridge were caught and brought to the Customs. That week, two batches of defectors were brought in. Since I’ve dealt with so many North Korean women who defected, I could easily guess what these women have been doing in China. Even so, there was this one woman who caught my attention with a significant beauty. Her eyes had double eyelids, her nose pointy, and her stature tall and skinny.
  Her wrists were bleeding with the tightly bound handcuffs. At once I felt pity for the woman as I predicted the kind of humiliation she would be facing. There was this Agent Advisor named Jinho, who was particularly cruel to women, and he approached this beautiful looking woman. He snared, “You pretty bitch must have brought in a lot of income.” He called out the names from the list sent by the Chinese border patrol officer. Her name was Kim Eun-jeong, 29 years old, born in Cheongjin, the same age, and birthplace as me.
  To prevent escape, they were dragged by a pair, as the two captured were shackled together. I hopped into the jeep and followed these women. “Kim Eun-hae, I’m gonna have to thank you again for doing this,” said an agent, somewhat pleading to me. I was sick and tired of taking off these women’s clothes for inspection. How awful these women must have felt to have to strip before my eyes. They say most North Korean defectors become absent-minded when they see the North Korean flag. My home-town folk Kim Eun-jeong came into the inspection room, naked.
 
  Following the rules, I had her put her arms behind her, spread her legs apart, and have her sit and stand repeatedly in that position. There are many occasions where female defectors try to hide the hard-won dollars (for which they risked their lives) by swallowing them or hiding them in their anuses. The purpose of the exercise was to find them out. There were far more humiliating and filthy ways of inspections, but they are so grotesque that I cannot reveal all of them. As an inspector, I didn’t feel like I was a human, nor Kim Eun-jung, who was being inspected. From her eyes flowed bloody tears from humiliation, and I had a hard time bearing with it.
 
  After the inspection, the confiscated dollars and personal belongings were handed over to Jinho the Advisor. All items go through the Advisor and are returned to the government, but we would never know how much is actually given to the government, for these agents were starved of dollars. While being watched by an agent, I led those women to Insolhae County hospital. They were to be examined of pregnancy, STDs, and any sorts of infection. Pregnant women get punished in a way that is unimaginably repugnant.
  The pregnant women are more brutally treated for the reason of having conceived a Chinese baby. Food was given before the medical examination, but it was merely a salt soup with a few pieces of floating, brown rice. I asked Eun-jeong for the first time, “Where in China did you stay?” She replied, “Yanji.” Wiping her dripping sweat, Eun-jeong was barely able to reply. Those women went into the gynecologist one by one, going through the blood and urinal tests.
  To prevent possible escape, each woman was under watch by one personnel. Then suddenly Eun-jeong came and knelt before me. “What are you doing?” I asked, and helped her get up. She nearly begged, saying, “Unni, I will never forget your kindness; please let me take your urine, oh please…” She was the same age as me, yet she called me “Unni” (an informal term respecting an older woman; also has the meaning: “older sister”). Then I noticed that her stomach was a bit protruded. As a woman myself, my heart began to ache, and I wanted to protect her.
  She seemed to love the father of the baby. Nothing happened that day. However, the blood test and other examinations gave away her pregnancy later on. When one day I came to the Agency to transfer another group of caught-defectors, I nearly fainted from shock when I saw an unbelievable sight. In front of the Agency, there was Eun-jeong, holding in each hand a water container that each weighed 15kg, running. They were forcing her to abort the child using such a method. The baby’s life seemed resilient, because when she finally collapsed after running for about 30 minutes, she didn’t have any blood discharge. The newly arrived women were forced to stand near me, as if to let them know what would happen if they get pregnant. Since the first punishment didn’t work, Eun-jeong was then forced to squat and waddle-gait, with her hands holding her ears. Endless tears flowed down from her eyes.
  Then Agent Jinho yelled, “Whether you conceive a Chinese wretch or a South Korean wretch, if it’s not of our own [North Korean] blood, everyone will go through this. After you’re released from here, I don’t care if you escape to China again. Bitches, if you’re going to sell your body, do it properly and don’t bring in dirty blood…” Eun-jeong finally began to bleed. She barely held the blood flow using the cloth she tore from her own clothes. I felt so sorry for her that I went to a store and bought her Chinese-brand pads.
  We were the same age with the same birthplace, and though her situation was different from mine, I simply could not be indifferent. Eun-jeong’s case could be considered better than some other cases. Pregnant women who are caught in their late-term are initially allowed to give birth, but the babies are wrapped in plastic bags to die of suffocation, all in plain sight of their mothers. Could there be words that can possibly describe the condition of the mother’s heart as she watches her own child get killed? Even animals would not be as cruel. Regardless of who, every single baby conceived by a North Korean woman in China was to be killed.
  In all ages and countries, could there be any nation in the world such as this? If people escaped from North Korea because the country could not solve the hunger problem, it owes its people much concern and protection. Instead, it punishes the people with such wicked cruelty that even the sky seems heartless. Where is justice in that? I was fed up with all this shameful customs job; I quit and defected from North Korea. Due to my position at the border, I had connections with the Chinese residents of Korean descent and thereby had a much easier time escaping than others.
  I shivered several times a day at the thought that if I get caught, I will be cruelly treated just as Eun-jeong had been. Fortunately, I never got caught and was spared such humiliation which, if caught, all female defectors went through. It is most grievous and painful to know that a considerable number of North Korean women are daily arrested in China and forced back to North Korea. It is my wish that the South Korean government and the international community would give more effort and attention to prevent this cruel violation of human dignity that results from repatriations of helpless North Korean defectors.
 
 
Translated by Christal S. Yim

 

 

Visit our website! ▶️http://pscore.org/home/

Thank you for reading! :)